Mar Rosso ?
Che il percorso degli Ebrei in fuga dall’Egitto fosse più assurdo da Sud (suggerito dallo stesso YHWH) rispetto al Nord-est, che consentiva un notevole risparmio di tragitto verso la Terra Promessa, non è oggetto qui di disquisizione.
Neppure se Sud significasse Sinai/Oreb ed Est implicasse invece Har Karkom come montagna, nemmeno questo è oggetto di analisi.
In codesto post, ci chiediamo semplicemente: dov’è che nella Bibbia si parla di Mar Rosso? E tutti i bravi scolari alzeranno la mano dicendo “Io lo so, io lo so!”.
Benissimo, mie giovani promesse di futuri esegeti: che mi rispondete?
“Nell’Esodo!”
Uhm... leggiamo insieme. Dalla Bibbia di Gerusalemme,
edizione per lo studio, Esodo cap. 13 versetto 18 (Es. 13,18):
Dio fece deviare il popolo per la strada del deserto
verso il Mar Rosso. (...)
E ora vediamo invece lo stesso passo nel Testo Masoretico,
preso da “Il libro dell’Esodo”, testo ebraico e traduzione interlineare italiana
(della EDB – Edizioni Dehoniane Bologna) (per comodità lo scrivo in modo che lo
leggiate da sinistra a destra e già tradotto in italiano come compare anche nel libro sopra citato):
E voltò Elohim -
il popolo (per il) cammino (di) il deserto (del) Mare
di Giunco. (...)
“Ohhhhhh! Ma noi abbiamo sempre sentito parlare di Mar Rosso,
anche nell’ultima omelia del nostro parroco!”.
Leggiamo il commento al passo, presente nella sopracitata Bibbia
di Gerusalemme (pag. 152): “(...) Il TM (Testo Masoretico, ndr) legge: yam sûf,
<il mare delle Canne o dei Giunchi> (così BJ [Bible de Jérusalem, ndr]):
grammaticalmente è un’aggiunta. Il testo primitivo non dava che un’indicazione
generica: gli Ebrei hanno preso la strada del deserto, verso est o sud-est. –
Il senso di questo termine e la localizzazione del <mare di Suf> sono
incerti: esso non è menzionato nel racconto del c (capitolo, ndr) 14 che parla
solo de <il mare>. Il solo testo antico che menziona il <mare di
Suf> o <mare delle Canne> (secondo l’egiziano) come teatro del
miracolo, è 15,4, che è poetico.
Bene, per completezza vediamo tale passo di Es. 15,4. Testo della Bibbia di Gerusalemme (dimenticavo di specificare che la versione è CEI 2008 e le note sono della BJ):
I carri del faraone e il suo esercito li ha scagliati nel mare; i suoi combattenti scelti furono sommersi nel Mar Rosso.
Ed ora l’interlineare EDB sopra citato:
(I) Carri di (il) faraone e (il) esercito di lui scagliò nel
mare e (il corpo) scelto di (i) guerrieri di lui furono affondati in (il) Mare di Giunco.
Dunque? Beh, se vi recherete in una agenzia turistica per
prenotare una settimana sul Mar Rosso, fate attenzione che intendano quello
giusto!
Alla prossima!

Commenti
Posta un commento